1. Idle young, needy old. 少壯不努力,老大徒傷悲。
2. Homer sometimes nods. 智者千慮,必有一失。
字面的意思是:荷馬也有打瞌睡的時候。
古希臘詩聖荷馬的作品被所有西方詩人作家尊為經典範本,但即便是荷馬,也不免有疏失的地方。
3. Money makes the mare go. 有錢能使鬼推磨。
Mare 是傳說中壓在熟睡者胸口而使之做惡夢的魘魔。人醒著的時候可以自己作主,一旦入睡,就一切不由自主了。故以魘魔比喻最難克服之事。能使魘魔的只有神通大於一切的錢了。
4. Beauty is in the eye of beholder. 情人眼裏出西施
5. As you make your bed so you must lie on it. 自作自受;咎由自取。
6. Every cloud has a silver lining. 塞翁失馬,焉知非福。
直譯是「每朵烏雲都鑲了銀邊」,表示烏雲後頭就是太陽,不用太悲觀。
電影《派特的幸福劇本》,英文原文就是"Silver Linings Playbook"呢。
7. Keep something for a rainy day. 未雨綢繆。
8. Actions speak louder than words. 坐而言不如起而行。
9. Learn to walk before you run. 按部就班。
10. Example is better than precept. 身教勝於言教。
11. Two heads are better than one. 三個臭皮匠勝過一個諸葛亮。
12. You can’t have your cake and eat it. 魚與熊掌不可兼得。
13. Bad news travels fast. 壞事傳千里。
14. We reap what we sow. 種瓜得瓜,種豆得豆。
15. Make hay while the sun shines. 把握時機。
直譯是「趁陽光照耀時弄好乾草」,勸人善用機會,把握時機。
16. Let the grass grow under one's feet 蹉跎歲月
站在一個地方,腳下的土地都長出青草來了,指人蹉跎歲月,沒有好好把握,錯失了時機,浪費了時間。
17. Misfortune never comes singly. 禍不單行。
18. One good turn deserves another. 好心有好報。
句中"Good turn"指的是善意的舉動、幫助
19. Murder will out. 紙包不住火。
20. Comparisons are odious. 人比人氣死人。